facebook
Twitter
Youtube
Vk
GoolePlus
Ok
livejournal

Чеченское имя — слава сильного, позор и несчастье слабого

0

У многих народов с древних времен бытует поверье, что через имя, данное при рождении, человеку передаются определенные черты характера, поведения, имя также может оказать существенное влияние на дальнейшую судьбу. Не являются в этом отношении исключением и чеченские имена. Давным-давно чеченцы заметили, что люди, носящие одинаковые имена, совершают в жизни даже похожие поступки, будь то благородные дела или же ошибки.

Вообще же в чеченской антропонимике можно выделить три основных пласта имен: 1) это исконно чеченские, возникшие на основе собственной лексики; 2) заимствованные из языков тюркской группы, а также арабского и персидского; 3) имена, заимствованные из русского и других языков.

 

Среди огромного разнообразия чеченских женских и мужских имен, несомненно, самыми древними являются исконно чеченские имена. Они достаточно просты в произношении и отличаются краткостью — как правило, в них всего лишь один или два слога. В большинстве своем исконно чеченские личные имена образованы от названий животных, птиц и растений. В подтверждение тому — масса примеров.

Так, мужское имя Борз означает «волк», имя Лема переводится как «лев», Була — «зубр», Бож — «козел», Овлур — «ягненок», Лу — «косуля» и т.д. Чтобы подчеркнуть какую-либо черту характера человека, нередко используются названия хищных животных: Ча — «медведь», Нал — «кабан», Цхьогал — «лиса». А вот имя Дакка, что в переводе означает «мышка», символизирует умение его владельца избежать различных неприятностей; имя Сай («олень») подчеркивает красоту и грациозность.

С названиями птиц связаны такие исконно чеченские мужские имена, как Арзу, Леча (оба имени в переводе означают «орел»), Куйра (переводится как «ястреб»), Кюра (что значит «сокол»), Маккхал (в переводе «коршун»), Хоза («воробей»), а также женские: имя Кхокха означает «голубь», а имя Човка переводится как «галка». Есть в чеченском языке и имя, непосредственно означающее «птица» — это мужское имя Олхазар.

Во многих языках с именами мужчин, чтобы подчеркнуть их силу и храбрость, связывают названия хищных животных, а женские имена ассоциируются с названиями цветов, красивых растений и нередко — с драгоценными металлами. В чеченской антропонимике также соблюдаются эти вековые традиции.

Наиболее употребительными женскими именами, которые образованы от названий растений, являются Зезаг (собственно, это имя и переводится как «цветок»), Кемса (означает «виноград») и Душта (это имя в переводе означает «ясень»).

Немало женских исконно чеченских имен произошло от названий драгоценностей. Достаточно распространены, в том числе и в настоящее время, такие имена, как Бирлант (нетрудно догадаться в этом случае, что имя образовано от слова «бриллиант»), Жовхар, что значит «жемчуг», и, конечно же, золото и серебро — соответственно Деши и Дети.

Следует отметить еще одну особенность образования исконно чеченских мужских и женских имен, связанную со структурными преобразованиями. Например, у чеченского народа довольно распространено мужское имя Ваха. В переводе данное слово означает «живи». Но если в этом имени вместо префикса мужского рода в- добавить к основе префикс женского рода й-, то получится женское имя Йаха (Яха), которое переводится так же, как и мужское («живи»), и, безусловно, входит в состав наиболее употребительных по сей день. От этого имени образовалось еще одно женское имя Йахийта (Яхита), но оно имеет уже несколько иное значение — «позвольте жить».

Второй пласт чеченских имен, как было сказано выше, составляют заимствования из тюркских языков, а также арабские и персидские имена. И если в XIV—XVIII веках наибольшую часть чеченских личных имен составляли имена тюркского происхождения, то, начиная с середины XIX столетия, благодаря возрастающему влиянию Ислама в Чечне, стали доминировать заимствования из арабского и персидского языков.

Из ранних заимствований из тюркских языков можно выделить такие имена, как Айдемир, Албек, Ахматхан, Бойсунгур, Бардыхан, Жанбетыр, Мансур, Расланбек, Хасбулат. Примечателен тот факт, что заимствованные имена, имеющие тюркское происхождение, как правило, являются составными. Для мужских имен характерно добавление постфиксов -бай, -бек, -булат, -мирза, а для женских употребляли постфиксы -гыз, -газ, -кай, -най, имеющие уменьшительно-ласкательное значение (например, Азанай, Давлятгыз, Чавгаз).

К слову, распространенный в тюркских языках аффикс хан использовался у чеченского народа и при заимствованиях из арабского языка. Таким образом, в чеченском языке появились такие сложные имена, как Хамзатхан, Ахмадхан, Ханмухаммад, имеющие арабские корни и тюркский аффикс.

Во время распространения Ислама на территории, где проживает чеченский народ, прочно укоренились имена арабского происхождения. В большинстве своем это имена Пророков (Аюб, Ибрагим, Идрис, Иса, Исмаил, Исхак, Салих, Сулейман, Юнус, Якуб), Пророка Мухаммада (Ахмад, Магомед, Мухаммад), Праведных Халифов (Али, Осман, Умар).

Многие имена имеют префикс Абд-, имеющий значение «раб» и являющийся одним из эпитетов Аллаха. К примеру, Абдуррахман — «раб Милостивого», Абдулхалик — «раб Творца», Абдулалим — «раб Всезнающего», Абдулкарим — «раб Великодушного», Абдурахим — «раб Милосердного», Абдулмалик — «раб Владыки», Абдусалам — «раб Совершенного», Абдулазиз — «раб Могущественного»

Благодаря заимствованиям из арабского и персидского языков чеченские мужские имена пополнились такими, как Амир (в переводе с арабского означает «правитель»), Асхаб (переводится как «самый дружелюбный»), Джамал (от арабского «красивый»), Ихсан (что означает «искренний»), Заман (в переводе с арабского — «время, эпоха»), Шамсуддин (на арабском означает «солнце веры»), Сайфулла (переводится как «меч Аллаха»).

В списке чеченских женских имен прочно укоренились арабские имена, ассоциирующиеся с названиями цветов: Лейла, Ясмин. Очень популярны также имена Аманат, Джамиля, Зухра, Савда, Халима.

В настоящее время арабские имена составляют около 90% наиболее распространенных имен чеченцев.

Share.